Justice’s handbook, ca. 1575, V.a.247: Difference between revisions

(Created page with "Justice's Handbook Manuscript, ca. 1575 V.a.247 Featured in the Age of Lawyers Exhibition")
 
mNo edit summary
 
(23 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
Justice's Handbook
''For related articles, consult [[Manuscripts (disambiguation)]].''
Manuscript, ca. 1575
V.a.247


Featured in the Age of Lawyers Exhibition
This article features a transcription of a [[Folger Shakespeare Library]] [[Manuscripts (disambiguation)|manuscript]], The Justice's handbook, [http://hamnet.folger.edu/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?BBID=235942 V.a.247 ],  (ca.1575), featured in the [[Age of Lawyers|''Age of Lawyers'']] Exhibition, September 13, 2015-January 3, 2016. 
 
This handbook from about 1575 provides practical guidance to justices of the peace, with many examples from Essex. These pages at the beginning, however, are filled with poetry and sayings about the law—including a line from the 5th century Roman author Macrobius, "Ex mali moribus lege procreantur" (From bad habits come good laws). 
 
== Transcriptions ==
Below is a semi-diplomatic transcription of folio 6 verso and folio 7 recto of Folger manuscript V.a.247. The transcription below was created by the [[Early Modern Manuscripts Online (EMMO)]] project. To access an image of the original leaf, click on each transcription's heading.
 
=== [http://luna.folger.edu/luna/servlet/s/71v0kb V.a.247, fol 6v] ===
I judge hym werthy Mydas <s>y</s> eares
 
that good from yll cannot discerne
 
Syth nature lendes vs somvche witt 
 
the worste to leave the best to learne
 
I thanke you for yo''u''r good advise
 
w''hi''ch semes to come of fryndly mynd
 
ffrom play to studye yo''u''r entent
 
ys altogether me to bynde
 
Not eu''er''y one that goeth astraye
 
Is straightwey domed to be loste
 
Before the shipp her Iorney endes
 
by wynd to sondrye coast is caste
 
ffrom Este to weste from North to sowth
 
w''i''th ev''er''y gale or blaste of wynd
 
yet prosperouslie atteynes at laste
 
The shore wherto she was assignde
 
yo''u''r barke p''er''happes doth bend her course
 
wherto my shipp was never bound
 
ffor sundry shippes haue sondry costes
 
The world is very large & round
 
If so yt be that bothe o''u''r barkes
 
are bound to anker at one porte
 
The hyndmost shipp maye formest be
 
yf wynde do serue in prosperous <s>sorte</s> sort
 
Snyde you yo''u''rself lett me alone
 
Tys saide that all thing''e''s haue a tyme
 
I like yo''u''r Councell very well
 
though sensles written were yo''u''r ryme
 
But well: wher word''e''s sufficientlie
 
cannot exp''re''sse the meaners mynde 
 
we muste accepte them curtuouslie
 
And take them as we them do fynde.
 
=== [http://luna.folger.edu/luna/servlet/s/71v0kb V.a.247, folio 7r] ===
In n''omin''e patris et filij et spiritus Sa''ncti''. Amen
 
Serue god devoutley credit______________________ hereste
 
___________________ saie________________________ thinkest
 
___________________ desiere___not all that thou____seeste______honor thie prince ./.
 
___________________ spend______________________ haste
 
___________________ doe________________________ mayeste
 
But in all thinges take heed in the begynnynge.
 
Se the myddle and praise the endinge.                                                                                                                         
 
Do that is good, saie that is true
 
Cheryshe olde ffryndes, change for no newe 
 
Quod sibi quisq''ue'' serit presentis tempore vite
 
Hoc sibi messis erit cum dicitur, Ite, venite. / 
 
Tantum erit luctus Iudex cum dixerat. Ite.
 
Ta''n''tum erit fructus cum dixerat ille venite / 
 
Infelix genus est meminisse fuisse beatum /   
 
Lex uarba rei publica
 
Lex vita Reginis
 
Lex vnicula maloru''m ''
 
<nowiki> </nowiki>
 
Ex malis moribus bone leges pireantur
 
Lex est defuncta cum Iudicis est manus vncta.
 
Et propter vnguentu''m'' Ius est in Carrere tentum 
 
Vino forma perit vino corrumpitur [a]etas
 
Vino saepe suu''m'' nescit amica virum  R 
 
Mors tua, mors Christi, fraus mundi, gloria Celi 
 
Et dolor inferni sint memoranda tibi. 
 
gloria
 
[[Category: Exhibitions]]
[[Category: Collection]]
[[Category: EMMO|EMMO]]
[[Category: Manuscripts]]
[[Category: 16th century]]
[[Category: Transcriptions]]

Latest revision as of 15:01, 6 January 2017

For related articles, consult Manuscripts (disambiguation).

This article features a transcription of a Folger Shakespeare Library manuscript, The Justice's handbook, V.a.247 , (ca.1575), featured in the Age of Lawyers Exhibition, September 13, 2015-January 3, 2016.

This handbook from about 1575 provides practical guidance to justices of the peace, with many examples from Essex. These pages at the beginning, however, are filled with poetry and sayings about the law—including a line from the 5th century Roman author Macrobius, "Ex mali moribus lege procreantur" (From bad habits come good laws).

Transcriptions

Below is a semi-diplomatic transcription of folio 6 verso and folio 7 recto of Folger manuscript V.a.247. The transcription below was created by the Early Modern Manuscripts Online (EMMO) project. To access an image of the original leaf, click on each transcription's heading.

V.a.247, fol 6v

I judge hym werthy Mydas y eares

that good from yll cannot discerne

Syth nature lendes vs somvche witt

the worste to leave the best to learne

I thanke you for your good advise

which semes to come of fryndly mynd

ffrom play to studye your entent

ys altogether me to bynde

Not euery one that goeth astraye

Is straightwey domed to be loste

Before the shipp her Iorney endes

by wynd to sondrye coast is caste

ffrom Este to weste from North to sowth

with every gale or blaste of wynd

yet prosperouslie atteynes at laste

The shore wherto she was assignde

your barke perhappes doth bend her course

wherto my shipp was never bound

ffor sundry shippes haue sondry costes

The world is very large & round

If so yt be that bothe our barkes

are bound to anker at one porte

The hyndmost shipp maye formest be

yf wynde do serue in prosperous sorte sort

Snyde you yourself lett me alone

Tys saide that all thinges haue a tyme

I like your Councell very well

though sensles written were your ryme

But well: wher wordes sufficientlie

cannot expresse the meaners mynde

we muste accepte them curtuouslie

And take them as we them do fynde.

V.a.247, folio 7r

In nomine patris et filij et spiritus Sancti. Amen

Serue god devoutley credit______________________ hereste

___________________ saie________________________ thinkest

___________________ desiere___not all that thou____seeste______honor thie prince ./.

___________________ spend______________________ haste

___________________ doe________________________ mayeste

But in all thinges take heed in the begynnynge.

Se the myddle and praise the endinge.

Do that is good, saie that is true

Cheryshe olde ffryndes, change for no newe

Quod sibi quisque serit presentis tempore vite

Hoc sibi messis erit cum dicitur, Ite, venite. /

Tantum erit luctus Iudex cum dixerat. Ite.

Tantum erit fructus cum dixerat ille venite /

Infelix genus est meminisse fuisse beatum /

Lex uarba rei publica

Lex vita Reginis

Lex vnicula malorum

Ex malis moribus bone leges pireantur

Lex est defuncta cum Iudicis est manus vncta.

Et propter vnguentum Ius est in Carrere tentum

Vino forma perit vino corrumpitur [a]etas

Vino saepe suum nescit amica virum R

Mors tua, mors Christi, fraus mundi, gloria Celi

Et dolor inferni sint memoranda tibi.

gloria